torsdag 21 januari 2010

Bruten svenska nackdel i domstolen

Invandrare i Sverige bedöms i rätten utifrån sin utländska accent. Till och med användning av tolk i domstolen kan påverka den rättsliga processen och domen negativt, det visar en ny avhandling från Umeå universitet.

– Resultaten visar att lyssnare utvärderar röster utifrån hur socialt önskvärda de uppfattar talarna, eller utifrån det kulturella avstånd de upplever mellan sitt eget och röstens ursprungsland, säger Niklas Torstensson.

I avhandlingen visar han hur accenter och tolkning kan påverka utgången i en tvåspråkig domstolsförhandling. Olika uppfattningar om tolkens roll och bristande kunskap om kulturella skillnader i dialogstrategier, påverkar hur vittnet uppfattas och hotar därmed det rättsliga skyddet.

– De flesta dialogrelaterade problemen i domstolarna har andra orsaker än brister i själva tolkningen, säger Niklas Torstensson. Eftersom också tolken oftast talar svenska med en främmande accent, kan uppfattningarna får vissa invandrargrupper en dubbel rättslig nackdel i domstolen.


Bookmark and Share

Inga kommentarer: